收场白―奥秘的量子力学

-

  1、 收场白―奥秘的量子力学

  量子力学无疑是有史以来最胜利但又最令人困惑的实际,著逻辑学者费曼师长教师因为量子力学的出色成就取得1965年度诺贝尔物理学奖,他在获奖的昔时对此有过一段极其出色的刻画:“在某个时分报纸上曾报导过只要12团体了解相对论。我不置信有如许的时分,能够有一团体发清晰明了相对论,写论文时只要他一团体了解相对论。以后当人们读了他的文章,很多人就以分歧方法了解了相对论,固然多于12团体。另外一方面,我认为我能保证地说,没有人了解量子力学[1]”。这段话的上述中文译文,引自2001年时任中国科协主席、前任中国迷信院院长的物理学家周光召师长教师为纪念量子论出世100周年的专稿[2]。对国际外这两位泰斗级学者的辨别,除被不时援用以外,从未据说学界有所贰言。尔后又过去了15个年龄,团体认为状况并没有多大年夜变更,对今朝被大年夜肆衬着的所谓创新后果持高度疑心的立场,很能够是水中月、镜中花,乃至不外是皇帝的新衣而已。

  除量子力学原本的迷幻以外,对国人还多一层与生俱来的伪装,那就是“量子力学”这个公用术语的中文译名是名不虚传的。它的英文对比是quantum mechanics,个中mechanics一词本意可否指的就是力学值得商讨。英汉字典中“mechanics”除力学和机械学以外还说明为“技能、结构”,这能够是其转义,而力学和机械学则是引进者现在的意译。探本穷源,该中文译名延申的是先前classical mechanics的中文译名经典力学,该译名或许触及到自有言语翻译以来就有的译法之争,直译照样意译?应当说各有所长,从另外一个角度来讲也就是各有所短,将mechanics译成力学想来是意译,先前将classical mechanics译成经典力学是用其所长,有入迷入化之美;继而将quantum mechanics译成量子力学则是词不达意,有画虎不成反类犬之嫌。

  经典力学以牛顿三大年夜活动定律为基石,归结总结出来的中间就是“力”,它的内容无一不是力,无妨略做回忆:

  第必然律— 假设没有遭到力的感化,物体保持活动或匀速直线活动;

  第二定律— 物体在力的感化下发生减速活动,减速度的标的目标沿着感化力的标的目标,

  减速度的大年夜小与感化力的大年夜小成正比,与物体的质量成正比;

  第三定律— 两个物体之间的感化力和反感化力,在同不时线上,大年夜小相等,

  标的目标相反,感化在分歧的物体上。

  在经典力学中,假设没有力,存在的只是逝世寂,没有任何变更。力是一切机制的根源,任何感化都经过力掉掉落表现。因此Classical mechanics现在翻译成经典力学,没有丝毫后果,反而因为准确反应了物质活动的实质,挺好。回忆一下进修经典物理学的过程,从质点动力学末尾,继而分子动力学,热力学,实际力学,电动力学,统计力学,还有甚么资料力学,固体力学,流体力学,空气动力学,等等,一切的一切,都是因为一个被称做“力”的概念在起感化。万有引力不用说是因为“力”。全部的电磁实际,从活动电荷库仑定律的库仑力末尾,到活动电荷安培定律的安培力,一致归结为洛仑兹力,依然是因为“力”。然则,当量子力学出世并开展起来以后,人们发明即使没有力的感化,存在的并不是只是逝世寂,依然能够发生活动或匀速直线活动没法说明的物理现象,那就是曾经载入教科书的AB效应。

猜你喜欢